Thua buồn, không ai thua kiện
Direct English translation
Losing is sad; no one loses a lawsuit.
Equivalent English version
It is better to be kind than to be right
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nhịn nhường, chịu phần thiệt vì ngại va chạm hoặc sợ mất lòng, chứ không phải vì kém lý hay kém thế. Thường dùng để nói người ta thua vì buồn lòng mà nhún, chứ không thật sự thua lẽ.
English explanation
This refers to yielding or accepting a disadvantage out of reluctance to quarrel or hurt feelings, not because one is actually in the wrong or weaker. It is used to say that someone gives way for the sake of harmony rather than because they truly lose on the merits.